el abominable niño de las nieves

aqui se narran las aventuras y desventuras en California de una serie de personajes ficticios a traves de los inocentes ojos de un niño de 6 años que de mayor queria ser el abominable hombre de las nieves

sábado, 28 de junio de 2008

Bonitos palabros (grandes éxitos del traductor del google)

Hay que saber reírse de uno mismo. Eso sí, después de haberse reído de los demás.




La vida es como el futbolin: a veces va, a veces viene, y quedarte mirando lo que llevas es garantía de que te la metan doblada. Además, siempre habrá alguien que juegue peor que tú...















Sabeis muchos que el drama sin algún momento para reírse no es güeno. Ni salen buenos libros, ni películas, ni blogs. Y en los últimos meses ha habido demasiado disgusto, asina que aquí tenemos una entrada que espero que os haga reír un poquito.

Aunque el tema de fondo no es como para reírse. Os he recopilado algunas de las cartas que se envían a las familias desde la escuela. Una escuela donde muchos maestros yanquis se quejan de que las familias mejicanas no se comunican mucho con la escuela, y que no se saben expresar. Claro, que vista la manera de comunicarse de muchos maestros con ellos, entiendo que las familias no tengan muchas ganas de intentar entenderse. Incluso, como la mayoría de estas familias respetan a la escuela, piensan que son ellos mismos quienes no saben hablar bien…

En la mayoría encontrareis dos versiones: la primera es la original, en l asegunda hay marcados algunos de los fallos. Luego he ido comentando uno por uno los más jugosos, con la información que se quería dar, con lo que realmente se dijo y luego un comentario malicioso (raro en mi).
Os sugiero que pincheis en las imágenes (primero en la original) para que hagais dos cosas:
- poneos en la piel de un padre/madre mejicano que lee esa nota y debe entenderla.
- Buscad los fallos o burradas, seguro que encontrareis mas que yo.

Desgraciadamente no tengo todas las notas o cartas que me gustaría poner, sólo algunas de las que me han hecho llevarme las manos a la cabeza (del susto) o al estómago (de risa).







HOJA 1









Esta hoja es bastante “light”. Sólo os he marcado algunas faltillas (que por otro lado tampoco deberían estar, pero bueno…) y constituye una de las cartas para las familias más comprensibles y correctas repartidas hasta la fecha.
Nota: no, en la última línea, no dice que no esté en condiciones de ser chapero, sino chaperón, CHA-PE-RÓN, que os conozco, malpensados!






HOJA 2




Lo que quería decir:
Clases de baile para adultos
Lo que dice:
Clases de baile adultas
Comentario/puntuación:
¿baile adulto? UMMMH, como me pone!


Lo que quería decir:
Venga cuando quiera
Lo que dice:
Deje caer en el tiempo

Comentario/puntuación:
Como no tire el reloj al suelo, no sé que tiempo voy a dejar caer.


HOJA 3








Lo que quería decir:
Formulario de autorización para aplicar selladores dentales.

Lo que dice:
Forma de consentimientos para sellos dentales.

Comentario/puntuación:
Yo solo sé dos maneras de dar el consentimiento: decir sí con la boca o con la cabeza. Por otra parte, he probado a usar una muela como sello, pero Correos me devolvió la carta.




Lo que quería decir: Devuélvala a la oficina de la escuela de su hijo.
Lo que dice: … A la esquela de su hijo.
Comentario/puntuación: ¿esquela de mi hijo? ¿pero cuándo ha muerto? ¿no decían que el proceso sólo duraba unos minutos y no causaba dolor…? Ah, ya lo pillo, como la inyección letal!



Lo que quería decir:
Firma de padre o tutor
Lo que dice:
Firma de padre o encargado
Comentario/puntuación: ¿desde cuándo tienen un encargado los niños? ¿qué será lo siguiente, subcontratarlos o hacerlos franquicia?




HOJA 4




Lo que queria decir:
Las clases de segundo curso de primaria en Bel Air van a otra excursión
Lo que dice:
Las segundas clases de Bel Aéreo Elemental pasan otro viaje de estudios
Comentario/puntuación: Elementalmente, si son aéreos, seguro que pasan.



Lo que quería decir:
Por favor, tengan en cuenta que hay dos excursiones distintas en los próximos dos meses.
Lo que dice:
Por favor nota que hay dos fieldtrips separado subiendo en el luego dos meses
Comentario/puntuación:
Cierra el tippex antes de escribir, sus vapores son peligrosos.


Lo que quería decir:
precio:gratis
Lo que dice:
Cuanto cuesta: liberte
Comentario/puntuación:
Ya me olía esto a mí a secuestro


Lo que quería decir:
cada grupo podrá tener tantos acompañantes como quieran
Lo que dice:
Cada clase puede tomar como muchos acompañantes como ellos quieren
Comentario:
Si es por tomar, mejor tomarse una cerveza. O mejor, como muchas cervezas como ellos quieren.


Lo que quería decir:
Comerán los almuerzos en ...
Lo que dice:
Las bolsas de bocadillos serán comidas...
Comentario:
No, si las bolsas están buenas, además de plástico seguro que tienen puñao de vitaminas, fibras y bífidus.




Lo que quería decir:
Por favor, complete la autorización adjunta y devuelvala al maestro tan pronto como sea posible.
Lo que dice:
Complete por favor el tropiezo conectado del permiso y el regreso a su maestro del niño tan pronto como posible.
Comentario/puntuación:
Consejo: si tropiezas conectado, a la otra levantate desconectado. Y a ver si así aprendes.


Lo que quería decir:
Asegúrese de comunicar si su hijo necesita almuerzo proporcionado por el comedor escolar.
Lo que dice:
Cerciórese que usted nota que su niño necesita una bolsa de bocadillos proporcionada por el retaurante.
Comentario/puntuación:
Si ve a su hijo muy delgado, baje al restaurante de la esquina y cómprele una bolsa con 6 o 15 bocadillos.




HOJA 5



En esta página, distribuida para seleccionar jugadores para el equipo de futbol, debido a la claridad con que se expresa, se consiguió que los niños acabaran apuntándose por error a clases de ganchillo. Evidentemente, sólo comentaré las cosas más gordas: acentos y nombres de días y estaciones (ontono = otoño), no me da tiempo a comentarlos uno por uno. Sentíos libre de buscar más perlas.



Lo que quería decir:
Nuevos jugadores
Niños de menos de 6 años.

Lo que dice:
Nuevos jagadores
Compinches para U6 solamente
Comentario/puntuación:
Tu madre si que se compincha… ah, no, perdón, se pincha!


Lo que quería decir:
Pregunte por ayudas
Lo que dice:
Investigue sobre becas del VIP
Comentario/puntuación:
Cuando acabe de investigar sobre esas becas, empiece a investigar sobre el golpe de Estado. Pa mi que algo no está claro.


Lo que quería decir:
Siga las instrucciones en la página web para pre-inscribirse
Lo que dice:
Siga los acoplamientos a www…. Al preregistro

Comentario/puntuación:
Las únicas web que puedes seguir acoplamientos, que yo sepa, hay que pagar, y se suda mucho.


Lo que quería decir: Imprima dos formularios de inscripción (más si quiere conservar una copia para usted). Traiga dos copias de los formularios de inscripción, el cheque,, efectivo, el ingreso del dinero o de la tarjeta de crédito, por 95 dólares (70 para jugadores de edades 4 y 5 , y VIP) con usted a la Oficina o por correo a la Concord AYSO.
Lo que dice:
Comentario/puntuación: Desde aquí apoyamos la incorporación de mecanógrafos deficientes mentales disléxicos y con parkinson al mundo laboral. kErer éS P odeR!
Lo que quería decir:
Inscripción para Otoño
Lo que dice:
Registro de la caída
Comentario/puntuación:
Este es el resultado tras el registro de la caída: un zapato desatado y un paquete con una extraña sustancia en el bolsillo de la chaqueta.


Lo que quería decir:
La inscripción incluye: uniforme de calidad, balón de fútbol, premio de participación y cobertura de seguro de accidentes.
Lo que dice:
El rigistro incluye: un uniforme de la calidad, una bola de futbol, una concesion y un eguro de accidente.
Comentario/puntuación: Siñior polisia, mi no haber robao estos riliojes que usted ver aquí.


Lo que quería decir: Vengan a inscribirse y participen en un concurso para diseñar la portada del libro del equipo para el 2008.
Lo que dice:
Venido a uno de los registros antechichos incorporar una competencia de diseno para la portada del libro 2008 de la lista.
Comentario/puntuación: no me hables así al oído que me pongo tó burro. Eso sí, antechíchame , aunque sea uno rapidito.



Lo que quería decir:
Ofrazcase como entrenador voluntario, ayudante de entrenador o árbitro. ¡Entrenar es gratis!
Lo que dice:
Ofrezcase voluntariamente como un coche, el coche auxiliar y/o abitro. El entrenamiento está libre.
Comentario/puntuación: mi cabeza es grande, pero no creo que me quepan cinco personas sentadas. Prefiero ofrecerme más bien como bicicleta, a ser posible sin sillin.



Lo que quería decir:
Entrenamiento positivo y gran espíritu deportivo.
Lo que dice:
El entrenar positivo buen sportmanship
Comentario/puntuación:
Y el dormir bien, buen sleeping!




HOJA 6
Esta es una de mis preferidas. Así que os pondré en antecedentes. La autora es una compañera de mi curso un poco xenófoba con los inmigrantes (que casualmente son quienes le dan de comer), y que ve absurdo salir de viaje fuera de Norteamérica. Un día me pidió que le revisara esta nota, en cuanto la tuve en las manos, supe que había encontrado algo muy especial. Es algo así como la piedra Rosetta de las traducciones anales. Anales no de que pasará a los anales de la historia (que también), anales porque está hecha con el culo. ¡Me faltó tiempo para escanearla y tener una copia!

Por favor, pinchad en la imagen para leerla bien (bueno, espero que hayáis hecho lo mismo con las anteriores), y sacadle todo el jugo que podais antes de leer mi sesudo análisis. Os doy mi palabra que no he modificado nada, esta cafrada es 100 % auténtica , y viene de una maestra que luego se queja de lo difícil que es comunicarse con las familias mejicanas. ¡Pies, para qué os quiero!?







Lo que quería decir:Nos vamos a la última excursión
Lo que dice: Estaremos tomando un viaje de estudios final.
Comentario/puntuación: Tranquilos, sól está calentando motores.


Lo que quería decir: tomaremos el Bart (metro) y luego caminaremos hasta la escuela de primaria Sun Terrace en Concord para conocer y comer con nuestros amigos por carta.
Lo que dice:
Estaremos tomando IMPEDIDOS y entonces andando a la Terraza del Sol Elemental en la concordia para encontrar y tener el almuerz con nuestros Amigos de correspondencia.
Comentario/puntuación: Esta antológica frase no tiene desperdicio: por el lenguaje utilizado veo que esta maestra pertenece a una secta. Lo que dice es esto: Vamos a buscar IMPEDIDOS (Minusválidos, deficientes, peperos…) para llevarlos a la terraza del Sol elemental (lugar sagrado de su secta) en la concordia (vamos, de buen rollo) para sacrificarlos y comérnoslos con nuestros Amigos (lo pone en mayúscula porque habla de los extraterrestres) de correspondencia. Hay a quien le corresponde tener amigos, y hay a quien le correspondería meterse los dedos en el culo antes de mandar una nota así…



Lo que quería decir: Necesitamos el acompañamiento de los padres.
Lo que dice: Necesitamos la supervisión de padre.
Comentario/puntuación: siguiendo con su lenguaje de secta, está diciendo que espera que el padre (el dios de su secta) apruebe el sacrificio.




Lo que quería decir: No hay límite de familias acompañantes, por favor, vengan con nosotros.
Lo que dice: No habrá límite de padres, así que viene por favor con nosotros.
Comentario/puntuación: Es conocido que todas las sectas tienen ritos de carácter sexual. Aquí propone que después del sacrificio, aparearse con todos los machos presentes. Como se verá a continuación, no ha llegado aún al colmo de la depravación.



Lo que quería decir: Lo sentimos, no pueden venir hermanos pequeños.
Lo que dice: ¡Arepentidos no hermanos!
Comentario/puntuación: esta exclamación, claramente basada en las maldiciones bíblicas, tiene dos lecturas. La primera se relaciona con la orgía que proponía en el párrafo anterior (ya se sabe que hay muchas sectas que los hermanos se lo montan en familia… como los mormones, los franquistas y esas cosas). La segunda lectura es más escalofriante, si cabe; es una amenaza y un aviso para los no creyentes en su secta ( a los creyentes se refiere como “hermanos”). Traducido, querría decir: ¡Arrepentios los que no créeis, pues lo vais a flipar!


Lo que quería decir:
Hora: aproximadamente a las 10 de la mañana
Lo que dice: Tiempo 10:00 es aproximadamente
Comentario/puntuación:
le faltó acabar la frase: 10 es aproximadamente una decena



Lo que quería decir: Lugar: caminando hasta la Estación del metro, viaje hasta la estación Norte de Concord. Caminar hasta la escuela Sun Terrace, y luego, el regreso.
Lo que dice: la caminata al punto de la bahía IMPIDIO, el paseo a la concordia del norte, la caminata a la terraza del sol, entonces atrás.
Comentario/puntuación: Y luego caminas tres pasos a la izquierda, dos al frente y uno p’atrás. Haces un bujero bajo el quinto árbol y ahí mismico encuentras el tesoro. Y si no es allí, pues sigue buscando.




Lo que quería decir:
Precio: 2 dólares por niño, 3 por adulto
Lo que dice: Costo2 dólares por niño, 3 por el adulto
Comentario/puntuación: ya se sabe que muchas sectas se endrogan. Aquí piden una colaboración para comprar costo (también llamad0 hachis). A su favor diremos que el precio no es demasiado alto, conforme está la cotización últimamente. Vamos, yo no lo sé, es por lo que me dicen…



Lo que quería decir: Por favor, devuelva la parte de abajo lo más pronto posible.
Lo que dice: Vuelva por favor el fondo a la máxima urgencia.
Comentario/puntuación: Desde luego, si me haces el favor de volver al fondo del océano, tu estado sería de extrema urgencia.





Lo que quería decir: mi hijo irá a la excursión.
Lo que dice: mi hijo will pasa el viaje de estudio.
Comentario/puntuación: ¿y a mi que coño me importa que tu hijo will pase del viaje de estudio? Yo si que paso, paso de tu cara!



Lo que quería decir: Me gustaría que el comedor escolar le preparara el almuerzo a mi niño. (entiendo que será al precio normal del almuerzo)
Lo que dice: I hace el restaurante para hacerle niño un almuerzo (comprendo que esto sera la carga normal del almuerzo)
Comentario/puntuación: Lo primero es que me parece excesivo hacer un restaurante sólo para hacer un almuerzo, que además será niño. Nunca había visto un bocadillo con pilila. Lo segundo, no tengo muy claro cuál es la carga normal de un almuerzo, no sabía que hubiera padres que le pusieran ladrillos en el almuerzo a sus hijos para que pese más.




Lo que quería decir: Mi hijo llevará almuerzo.
Lo que dice: I enviará un almuerzo con mi niño.
Comentario/puntuación: El maestro agradecería además la siguiente información: distinguirá a mi niño del bocadillo porque irá envuelto en papel de plata. El almuerzo, no mi niño. Además es de atún. Mi niño, no el almuerzo.


Después de la entrada de hoy como diría mi madre, hay que limpiarse la boca con jabón.

9 comentarios:

Anonymous Anónimo ha dicho...

Y lo k nos hemos reido con estos palabros, eso no tiene precio.
ha estado muy bien niño, k se vea el nivelazo de los profes de aki, k han estudiado idiomas... y luego dicen k hablan español.. y jo va... hay veces k la intencion no es lo k cuenta!!! se lo podrian currar un poco, hay veces k nosotros teniamos k leer la parte en ingles para entender la parte en español... manda huevos!!
en mi cole eran un poco mejores, la cagaban en los acentos... pero claro, como en Mount Diablo High School el profe de antes les dijo a los alumnos k la acentuación de las palabras es una cosa arbitraria... te las tienes k aprender asina de memoria... pues los ponen donde les parece k keda mejor!!!
y nos kejamos de españa!!!

28 de junio de 2008 a las 10:55  
Anonymous Anónimo ha dicho...

El entrada es mui comíca. Yo me e reido mucho ya. Cada tiempo haces entrados mas comícas....

quien traducia esas cosas???hay gente para todo...
weno a seguir bien

28 de junio de 2008 a las 11:26  
Anonymous Anónimo ha dicho...

deverias dar esas ojas pa atras, qe los ninios pueden nesesitarlas.somos mui pocos los qe diferensiamo la diferensia entre el purito español y el español.

28 de junio de 2008 a las 11:31  
Blogger xoum ha dicho...

Es muy fasil de criticar a las personas humanas. Soys unos puritos faltones. No sabis de reconoser que hablais en purito dialecto. Ya hos llamo yo p'atrás cuando benga de parquear mi troca.

28 de junio de 2008 a las 11:48  
Anonymous Anónimo ha dicho...

joooooder!!!! dios!!!
fdo. cahraroga

29 de junio de 2008 a las 10:04  
Anonymous Anónimo ha dicho...

mira una pianola!!

(este comentario cuenta para cuando hagas el recuento muajajaja)

29 de junio de 2008 a las 18:59  
Anonymous Anónimo ha dicho...

DONDE???!!!

1 de julio de 2008 a las 13:01  
Anonymous Anónimo ha dicho...

uajajajajaja

1 de julio de 2008 a las 13:05  
Anonymous Anónimo ha dicho...

Peterpan, vuelve al país de nunca jamás, y nunca jamás vuelvas!

3 de julio de 2008 a las 1:33  

Publicar un comentario

Suscribirse a Enviar comentarios [Atom]

<< Inicio